原創翻譯:龍騰網 //www.oewjxg.com.cn 翻譯:pingsense 轉載請注明出處



Zum 30. Jahrestag des Mauerfalls hat Bundespr?sident Frank-Walter Steinmeier dazu aufgerufen, für die Demokratie zu streiten und neu entstandene Mauern in der Gesellschaft wieder einzurei?en. In den vergangenen Jahren seien quer durchs Land neue Mauern entstanden: "Mauern aus Frust, Mauern aus Wut und Hass. Mauern der Sprachlosigkeit und der Entfremdung", sagte der Bundespr?sident am Samstag bei der Mauerfallfeier am Brandenburger Tor in Berlin.

在柏林墻倒塌30周年之際,聯邦總統施泰因邁爾(Frank Walter Steinmeier)呼吁,為民主而戰,拆毀正在建起的社會上的新柏林墻。近年來,全國各地出現了新的隔離墻:“沮喪的墻,憤怒和仇恨的墻?!氨局芰?,在柏林勃蘭登堡門舉行的柏林墻倒塌30周年慶典上,聯邦總統說到。

Die Berliner Mauer habe das DDR-Unrechtsregime mit dem SED-Chef und Staatsratsvorsitzenden Walter Ulbricht an der Spitze errichtet. "Aber die neuen Mauern in unserem Land, die haben wir selbst gebaut. Und nur wir selbst k?nnen sie einrei?en", sagte Steinmeier. "Also schauen wir nicht zu, klagen wir nicht drüber: Rei?en wir diese Mauern endlich ein!"

柏林墻是由民主德國這個非法政權的最高領導人塞德和國務委員會主席沃爾特·烏爾布利希特建立的?!鋇俏頤槍蟻衷詰男擄亓智絞俏頤親約航ㄔ斕?。只有我們自己才能拆掉它,”施泰因邁爾說,“我們是唯一能拆掉它的人?!彼?,讓我們不要再觀望,不要再抱怨:讓我們最后拆掉這些墻!”

Für den Zusammenhalt k?nne jeder und jede im Land etwas tun, appellierte der Bundespr?sident. Er wünsche sich, "dass wir etwas von dem Mut, der Zuversicht und dem Selbstbewusstsein jener Tage des Mauerfalls in unsere Zeit heute holen". Wenn man heute an die Mutigen von 1989 erinnere, dann k?nne man nicht dabei zuschauen, wie das, was sie erk?mpften, in Vergessenheit gerate, so Steinmeier. "Wir dürfen nicht zulassen, dass Menschen ausgegrenzt und angegriffen werden, dass die Demokratie verh?hnt, dass der Zusammenhalt in diesem Land zerst?rt wird."

為了團結,全國任何人都應該有所作為,聯邦總統呼吁到,他希望,“我們能將當年把柏林墻倒塌時的勇氣、信心和自信帶到今天這個時代”。施泰因邁爾說:“如果我們還記得1989年的今天勇敢的人民,我們就不能袖手旁觀,眼睜睜地看著他們正在戰斗的東西被遺忘?!蔽頤薔霾荒莧萌嗣袷艿腳懦夂凸セ?,我們不能嘲笑民主,不能破壞這個國家的凝聚力?!?br />


Merkel fordert zum Eintreten gegen Hass, Rassismus und Antisemitismus auf

默克爾呼吁采取行動反對仇恨、種族主義和反猶太主義

Bundeskanzlerin Angela Merkel hatte bereits am Mittwoch in der Kapelle der Vers?hnung auf einer Mauergedenkveranstaltung der Stiftung Berliner Mauer gesprochen. Die Kapelle steht auf dem früheren Todesstreifen an der Bernauer Stra?e. Dort rief Merkel die Deutschen dazu auf, sich für Freiheit, Demokratie, Gleichheit, Rechtsstaatlichkeit und die Wahrung der Menschenrechte einzusetzen: "Der 9. November, in dem sich in besonderer Weise sowohl die fürchterlichen als auch die glücklichen Momente unserer Geschichte widerspiegeln, ermahnt uns, dass wir Hass, Rassismus und Antisemitismus entschlossen entgegentreten müssen."

德國總理默克爾(Angela Merkel)周三在和解教堂,在柏林墻基金會(Berlin wall Foundation)的紀念墻活動上發表了講話。默克爾在那里呼吁德國人捍衛自由、民主、平等、法治和尊重人權:“11月9號,是我們歷史上既痛苦又快樂的時刻,它提醒我們,我們必須堅決反對仇恨、種族主義和反猶太主義?!?br />