原創翻譯:龍騰網 //www.oewjxg.com.cn 翻譯:青丘國的守護者 轉載請注明出處

China’s Shenzhen is using big data to become a smart ‘socialist model city’

中國深圳正利用大數據打造智慧“社會主義模范城市”

Beijing tells southern technology centre to use ‘best modern governance practices that promote high quality and sustainable development’China will be the ‘world’s first modern powerhouse not built on the road of capitalism’, head of national economic planning agency says

北京要求南方技術中心采用“促進高質量和可持續發展的最佳現代治理實踐”國家經濟規劃署(national economic planning agency)負責人表示,中國將成為“世界上第一個不走資本主義道路的現代化強國”中國會成為“世界上第一個沒有建立在資本主義道路上的現代強國”嗎?插圖:劉健



Shenzhen is experimenting with a “party and technology” development model as it aims to become a “socialist model city”.

正嘗試建立一個“政黨和技術”發展模式,旨在成為“社會主義模范城市”。



“We [China] will be the world’s first modern powerhouse not built on the road of capitalism, but by practising socialism with Chinese characteristics. The leadership of the Communist Party of China is the most essential feature of socialism with Chinese characteristics.”

“我們(中國)將成為世界上第一個不是建立在資本主義道路上,而是通過實踐中國特色社會主義的現代強國。中國GCD的領導是中國特色社會主義的最根本特征?!?br />


Xie Maosong, a professor at the University of the Chinese Academy of Sciences, said it was Shenzhen’s pioneering role that had made such a pilot experiment important.

中國科學院大學的謝茂松教授說,正是深圳的開拓性作用使這一試驗性實驗變得重要。

“Being a socialist pilot demonstration zone, the governance models that have proven successful in Shenzhen will be replicated in other Chinese cities,” he said.

他說:“作為社會主義試點示范區,在深圳證明成功的治理模式將在中國其他城市復制?!?br />
“That is why watching Shenzhen’s public administration and other developments will give you a very good idea of what China’s governance model will look like in the next few years.”

“這就是為什么觀察深圳的公共行政和其他事態發展會為您提供一個很好的主意,以了解中國的未來治理模式將是什么樣子?!?br />


“This is one of our most concrete answers to the leadership’s call to modernise our governance system and capability.”

“這是我們對領導層要求我們實現治理體系和能力現代化的最具體回應之一?!?br />
Shenzhen established a Government Services and Data Management Bureau to handle big data collection and analysis in February, he said.

他說,深圳在2月份成立了政府服務和數據管理局,負責大數據收集和分析。



As well as data sets covering populations and the economy, the official said Shenzhen had also built “thematic databases” that could empower officials who handled social disputes and public grievances.

這位官員表示,除了涵蓋人口和經濟的數據集外,深圳還建立了“主題數據庫”,可以賦予處理社會糾紛和公眾不滿的官員權力。

As part of the city’s plan, Shenzhen also launched its “Weaving Net Project” in 2013 under which it divided the city into thousands of data zones and designated an “information collector” to each zone.

作為深圳規劃的一部分,深圳還在2013年啟動了“天網工程”,根據該工程,深圳將城市劃分為數千個數據區,并為每個區指定一個“信息收集器”。

The system also uses 2 million surveillance cameras dotted about the city.

該系統還使用了遍布全市的200萬個監控攝像頭。

Li Shihua, head of the video division of the city’s public security bureau, said at a forum in August that big data and video analysis were widely used.

市公安局視頻處處長李世華在八月份的一個論壇上說,大數據和視頻分析得到了廣泛的應用。



“The biggest difference between Hong Kong and Shenzhen is the mindset,” he said. “We are constantly looking for more efficient and advanced ways to run and govern the city, while Hong Kong believes in its ‘small government, non-interventionist’ approach.”

他說:“香港和深圳之間最大的區別是思維方式?!?“我們一直在尋找更高效,更先進的方式來運行和管理這座城市,而香港則相信其''小政府,不干預主義''的做法?!?br />
Chen Dongping, president of the Shenzhen Institute of Smart City and Big Data, said Shenzhen could benefit from smart governance as it had a large population but only a small number of civil servants.

深圳智慧城市與大數據研究院院長陳東平表示,深圳可以從智慧治理中受益,因為深圳人口眾多,但公務員人數很少。

“In 1979, Shenzhen’s population was 310,000, but by September this year, our system has already recorded 22.89 million population data sets,” he said.

他說:“1979年,深圳的人口是31萬,但到今年9月,我們的系統已經記錄了2289萬個人口數據集?!?br />


Hu Xiaoqing, deputy director of Shenzhen’s economic trade and information technology commission, said in an article by local newspaper Nanfang Daily in September that the government’s data platforms had accumulated more than 22.1 billion pieces of data about 20 million people, 3.6 million companies and 14 million properties.

深圳經濟貿易和信息技術委員會副主任胡曉青在9月份當地報紙“南方日報”的一篇文章中表示,政府的數據平臺已經積累了221億多條數據,涉及2000萬人、360萬家公司和1400萬套房產。



Shenzhen’s e-government reforms had also helped the government to review its approval processes and streamlining of its organisational structure, Chen said.

陳說,深圳的電子政務改革也幫助政府審查了批準程序并簡化了組織結構。

“The process of simplifying government approvals was a trigger for the government to carry out the restructuring reform. By the same token, this is going to be the same path that we are taking in building a smart city.”

“簡化政府審批的過程觸發了政府進行重組改革。同樣,這將與我們建設智慧城市的道路相同?!?br />