原創翻譯:龍騰網 //www.oewjxg.com.cn 翻譯:君子沖盈 轉載請注明出處
論壇地址://www.oewjxg.com.cn/bbs/thread-481656-1-1.html

Hurun Report: four out of top five most successful women globally are Chinese

胡潤報告:全球最成功的五名女性中有四名是中國人



China dominates the ranks of the world’s most successful women, claiming four out of the top five spots, while its share of “self-made” women has also risen to 77 per cent, according to the Hurun Richest Women in China 2018 report, which was released on Tuesday.

據胡潤中國富豪2018年度報告公布的數據顯示,中國在全球最成功女性中占據主導地位,在前五名中占據了4席,而且“白手起家”的女性比例也上升到了77%。

Yang Huiyan, 37, of Country Garden, which is China’s largest developer by sales, is the most wealthy. She has benefited from a family inheritance and is worth 150 billion yuan (US$22.4 billion).

最富有的是37歲的楊惠妍,她是中國最大的開發商,她得益于家族遺產,身價1500億元。( 224億美元 )



The share of women who had benefited from an inheritance declined this year to 23 per cent from 32 per cent last year.

今年,受益于遺產的女性比例下降了23%,從去年的32%下降到23%。

Six of every 10 of the world’s self-made women billionaires are in China
And some female billionaires’ wealth has also dropped significantly this year as a slowing economy, stock market volatility and the US-China trade war take their toll.

世界上每10名白手起家的億萬富翁中,有6個在中國,今年,隨著經濟放緩、股市動蕩以及美中貿易戰帶來了損失,今年一些女性億萬富翁財富也大幅下跌。

Zhou Qunfei, of Lens Technology. Photo: AFP
Yang, the richest woman in China, saw her fortune shrink by 6 per cent this year, as weak sentiment hurt the stock price of Country Garden, which declined by 38 per cent between a peak in early 2018 to August 15, the period covered by the report.

作為中國最富有的女性,楊惠妍今年的財富縮水6% ,原因是市場疲軟影響了碧桂園( Country Garden )的股價,從2018年初到8月15日的峰值期間,碧桂園的股價下跌了38% 。

Zhou, who rose to prominence last year after establishing the touch screen maker Lens Technology and listing it in Shenzhen, saw her wealth slump by 45 per cent due to the rout in stock prices.

周群飛在去年創立觸摸屏制造公司藍思科技( Lens Technology) 并在深圳上市后聲名鵲起,由于股價暴跌,她的財富縮水45%。